2012年08月20日
鹿児島県民はボランティア熱心
GAiGO夜間TOEIC特訓コーススタート!


GAiGOの学生による小松帯刀別邸清掃作業
鹿児島県民はボランティア熱心
(2012 08/04 12:00)
鹿児島県が発表した2011年社会生活基本調査の生活行動に関する結果によると、過去1年間で自由時間をボランティアに充てたことのある人の割合は34.4%で、山形県、鳥取県に次ぎ、全国で3番目に多かった。
地域社会とつながりの強い町内会など組織を通じて参加する人が多い。鹿児島県統計課は「参加したい人の受け皿が整っており、地域でできることは地域でという意識が高いのでは」と分析している。
http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=42226
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------


GAiGOの学生による小松帯刀別邸清掃作業
鹿児島県民はボランティア熱心
(2012 08/04 12:00)
鹿児島県が発表した2011年社会生活基本調査の生活行動に関する結果によると、過去1年間で自由時間をボランティアに充てたことのある人の割合は34.4%で、山形県、鳥取県に次ぎ、全国で3番目に多かった。
地域社会とつながりの強い町内会など組織を通じて参加する人が多い。鹿児島県統計課は「参加したい人の受け皿が整っており、地域でできることは地域でという意識が高いのでは」と分析している。
http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=42226
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
Survey: Kagoshima citizens eager in charity work
According to the results of a survey on living and activities—the basic survey on social life in 2011 by Kagoshima Prefecture—the percentage of people who engaged in volunteer activities during their free time over the last year was 34.4%, which was the third highest following Yamagata and Tottori prefectures.
Many of them are involved in such activities through neighbourhood associations, which have strong connections with the local communities. Kagoshima Prefecture Statistics Section analysed that there are enough opportunities for those who wish to take part in (volunteer activities), which indicates that people are highly conscious that they should do what they can do in their own communities.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
調査:鹿児島県民は慈善活動に熱心
<第1パラグラフ>
According to...:・・・によると a ~ activities:生活と活動の調査 the ~ life:社会生活の調査 engage in...:・・・に携わる following...:・・・に続いて
<第2パラグラフ>
Are involved in...:・・・に関わっている neighbourhood associations:町内会 analysed that...:<that以下>だと分析した there ~ activities:(ボランティア活動に)参加したい人のために十分な機会がある indicates that...:<that以下>であることを示している highly conscious:関心が高い they ~ communities:自分たちの地域で出来ることは自分たちですべきである
According to the results of a survey on living and activities—the basic survey on social life in 2011 by Kagoshima Prefecture—the percentage of people who engaged in volunteer activities during their free time over the last year was 34.4%, which was the third highest following Yamagata and Tottori prefectures.
Many of them are involved in such activities through neighbourhood associations, which have strong connections with the local communities. Kagoshima Prefecture Statistics Section analysed that there are enough opportunities for those who wish to take part in (volunteer activities), which indicates that people are highly conscious that they should do what they can do in their own communities.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
調査:鹿児島県民は慈善活動に熱心
<第1パラグラフ>
According to...:・・・によると a ~ activities:生活と活動の調査 the ~ life:社会生活の調査 engage in...:・・・に携わる following...:・・・に続いて
<第2パラグラフ>
Are involved in...:・・・に関わっている neighbourhood associations:町内会 analysed that...:<that以下>だと分析した there ~ activities:(ボランティア活動に)参加したい人のために十分な機会がある indicates that...:<that以下>であることを示している highly conscious:関心が高い they ~ communities:自分たちの地域で出来ることは自分たちですべきである
2012年08月20日
サマーキャンプは鹿児島で!
GAiGO夜間TOEIC特訓コーススタート!
サマーキャンプは鹿児島で!
(2012 08/01 14:00)
国内の修学旅行が少ない夏場対策として鹿児島県と県観光連盟は、海外からのサマーキャンプ誘致を始めた。第1陣の上海市の高校生ら10人が7月28日から鹿児島県をサマーキャンプで訪れている。
県や観光連盟は、修学旅行客がいなくなる夏休みの新たな教育旅行としてサマーキャンプに注目。今回は上海市の旅行企画会社と協力し、企画した。民泊の需要増にもつなげる考えで、ウインターキャンプ誘致も計画する。
http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=42162
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
国内の修学旅行が少ない夏場対策として鹿児島県と県観光連盟は、海外からのサマーキャンプ誘致を始めた。第1陣の上海市の高校生ら10人が7月28日から鹿児島県をサマーキャンプで訪れている。
県や観光連盟は、修学旅行客がいなくなる夏休みの新たな教育旅行としてサマーキャンプに注目。今回は上海市の旅行企画会社と協力し、企画した。民泊の需要増にもつなげる考えで、ウインターキャンプ誘致も計画する。
http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=42162
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
Kagoshima to lure foreigners with summer camps
With the aim of promoting tourism in the summer season when there are few domestic school trips, Kagoshima Prefecture and the prefecture's Tourist Federation have launched a promotion campaign to invite overseas students for camping trips. As their first successful bid, they are now hosting a group of ten high school students from the city of Shanghai for a summer camp in the prefecture from July 28.
The authorities organised this first summer camp tour in collaboration with a Shanghai-based travel-planning company as a new type of educational trip during summer holidays when the prefecture receives no school excursion groups. They are also aiming to promote winter camps to help increase the demand for stays at private homes.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
鹿児島がサマーキャンプで外国人を誘致
<第1パラグラフ>
With ~ of...:・・・を目的に tourism:観光 few:ほとんどない domestic ~ trips:国内の修学旅行 have launched...:・・・を始めた(have started/begun) a ~ campaign:誘致キャンペーン as ~bid:最初の招致(成功)として
<第2パラグラフ>
The authorities:当局(県と観光連盟のこと) in collaboration with...:・・・との協力で(in cooperation with, in tandem with) Shanghai-based:上海に本拠を置く (a) educational trip:教育旅行 school excursions:修学旅行 the demand for...:・・・への需要 stays ~ homes:民泊
With the aim of promoting tourism in the summer season when there are few domestic school trips, Kagoshima Prefecture and the prefecture's Tourist Federation have launched a promotion campaign to invite overseas students for camping trips. As their first successful bid, they are now hosting a group of ten high school students from the city of Shanghai for a summer camp in the prefecture from July 28.
The authorities organised this first summer camp tour in collaboration with a Shanghai-based travel-planning company as a new type of educational trip during summer holidays when the prefecture receives no school excursion groups. They are also aiming to promote winter camps to help increase the demand for stays at private homes.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
鹿児島がサマーキャンプで外国人を誘致
<第1パラグラフ>
With ~ of...:・・・を目的に tourism:観光 few:ほとんどない domestic ~ trips:国内の修学旅行 have launched...:・・・を始めた(have started/begun) a ~ campaign:誘致キャンペーン as ~bid:最初の招致(成功)として
<第2パラグラフ>
The authorities:当局(県と観光連盟のこと) in collaboration with...:・・・との協力で(in cooperation with, in tandem with) Shanghai-based:上海に本拠を置く (a) educational trip:教育旅行 school excursions:修学旅行 the demand for...:・・・への需要 stays ~ homes:民泊
2012年08月20日
鹿児島の「おもてなし」 初の圏外
GAiGO夜間TOEIC特訓コーススタート!
鹿児島の「おもてなし」 初の圏外
(2012 07/31 22:30)
リクルート(東京)が発表した2011年度の宿泊旅行調査で、鹿児島県は6年連続で全国トップ10入りしていた「地元の人のホスピタリティ(もてなし)を感じた」部門がランク外となった。
11年度調査によると、県は九州新幹線全線開業効果で、延べ宿泊旅行者数(出張、帰省、修学旅行除く)は推定244万人で、増加率は対前年度比5.3%増(全国10位)と伸びた。同社は「ホテルが大勢の宿泊者で混雑し、丁寧な接客ができなかったからでは」としている。
http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=42150
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
リクルート(東京)が発表した2011年度の宿泊旅行調査で、鹿児島県は6年連続で全国トップ10入りしていた「地元の人のホスピタリティ(もてなし)を感じた」部門がランク外となった。
11年度調査によると、県は九州新幹線全線開業効果で、延べ宿泊旅行者数(出張、帰省、修学旅行除く)は推定244万人で、増加率は対前年度比5.3%増(全国10位)と伸びた。同社は「ホテルが大勢の宿泊者で混雑し、丁寧な接客ができなかったからでは」としている。
http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=42150
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
Kagoshima "lacked hospitality in 2011"
A travel survey in 2011 conducted by Tokyo-based Recruit Co. showed that Kagoshima Prefecture failed to make the top 10 in terms of "hospitality of the local people," which the prefecture had achieved for six consecutive years.
According to the same survey, due to the opening of the Kyushu Shinkansen bullet train lines, the total number of travellers who stayed in the prefecture (excluding those on business trips, homecomings, and school trips) was an estimated 2.44 million with the growth rate, compared to the previous year, being the 10th highest nationwide at 5.3%. The company assessed that the hotels had been overcrowded with guests, which prevented them from providing courteous service.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
鹿児島:「2011年度におもてなしを欠いた」
<第1パラグラフ>
A ~ survey:宿泊旅行調査 conducted by...:・・・が行った Tokyo-based...:東京に本拠を置く Kagoshima ~ 10:鹿児島県はトップ10入りを逃した in ~ of...:・・・の点で for ~ years:6年連続で
<第2パラグラフ>
According to...:・・・によると the ~ survey:同調査(宿泊旅行調査のこと) due to...:・・・が要因で(on account of, because of, owing to) excluding...:・・・を除いて business trips:出張 homecoming:帰省 estimated:推定の compared to...:・・・と比較して assessed:分析した the hotels ~ guests:ホテルは宿泊客で混雑した which ~ service:(ホテルの混雑により)丁寧な接客が出来なかった
A travel survey in 2011 conducted by Tokyo-based Recruit Co. showed that Kagoshima Prefecture failed to make the top 10 in terms of "hospitality of the local people," which the prefecture had achieved for six consecutive years.
According to the same survey, due to the opening of the Kyushu Shinkansen bullet train lines, the total number of travellers who stayed in the prefecture (excluding those on business trips, homecomings, and school trips) was an estimated 2.44 million with the growth rate, compared to the previous year, being the 10th highest nationwide at 5.3%. The company assessed that the hotels had been overcrowded with guests, which prevented them from providing courteous service.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
鹿児島:「2011年度におもてなしを欠いた」
<第1パラグラフ>
A ~ survey:宿泊旅行調査 conducted by...:・・・が行った Tokyo-based...:東京に本拠を置く Kagoshima ~ 10:鹿児島県はトップ10入りを逃した in ~ of...:・・・の点で for ~ years:6年連続で
<第2パラグラフ>
According to...:・・・によると the ~ survey:同調査(宿泊旅行調査のこと) due to...:・・・が要因で(on account of, because of, owing to) excluding...:・・・を除いて business trips:出張 homecoming:帰省 estimated:推定の compared to...:・・・と比較して assessed:分析した the hotels ~ guests:ホテルは宿泊客で混雑した which ~ service:(ホテルの混雑により)丁寧な接客が出来なかった