2012年10月01日
川内大綱引
10/6 (Sat) GAiGO Open College
川内大綱引
(2012 09/22 22:35)
400年以上の伝統を誇る県指定無形民俗文化財の川内大綱引(同保存会主催)が9月22日夜、薩摩川内市の国道3号太平橋通りであった。雨が降り続く中、上方、下方に分かれたさらし姿の男衆が激しいぶつかり合いを見せ、会場は熱気に包まれた。
両陣営は午後8時15分ごろ、一番太鼓を合図に一斉に綱の引き合いを開始した。中央付近では、相手の引き手を妨害する「押し隊」の熱気で湯気が立ちこめるなど白熱。終盤には、観衆も一緒になって綱を引き、1時間半にわたって熱戦を繰り広げた。
http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=43317
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
400年以上の伝統を誇る県指定無形民俗文化財の川内大綱引(同保存会主催)が9月22日夜、薩摩川内市の国道3号太平橋通りであった。雨が降り続く中、上方、下方に分かれたさらし姿の男衆が激しいぶつかり合いを見せ、会場は熱気に包まれた。
両陣営は午後8時15分ごろ、一番太鼓を合図に一斉に綱の引き合いを開始した。中央付近では、相手の引き手を妨害する「押し隊」の熱気で湯気が立ちこめるなど白熱。終盤には、観衆も一緒になって綱を引き、1時間半にわたって熱戦を繰り広げた。
http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=43317
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
Sendai tug-of-war
Kagoshima Prefecture's intangible folklore cultural asset with a proud over 400-year tradition, Sendai Ohtsunahiki (promoted by the preservation society), took place at Satsumasendai City's Taiheibashi street on the national route 3 on the evening of September 22. In the continual rain, men in white sarashi waistbands-- divided into kamikata and shimokata sides-- displayed a heated battle, filling the venue with excitement.
Both sides began pulling the rope at around 8:15 pm at the sound of a starting drum. In the central part, steam was seen rising as "Oshi-tai" members--or "pushers"-- staged heated battles as they pushed against each other trying to disturb the pullers of the other end. At the end of the contest, onlookers joined in the tug-of-war, which lasted for an hour and half.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
川内綱引き
<第1パラグラフ>
Intangible ~ asset:無形民俗文化財 with ~ tradition:400年以上の伝統を誇る promoted by...:・・・が主催する(organised by, sponsored by, hosted by) took place:行われた(was held) In ~ rain:降り続く雨の中 white ~ band:さらし(waistbandは腹巻) divided intoA and B:AとBに分かれた displayed ~ battle:熱戦を繰り広げた filling ~ excitement:会場を興奮で包んだ
<第2パラグラフ>
At ~ drum:(開始合図用の太鼓の音を合図に steam ~ rising:湯気が立ち込めるのが見られた "pushers":押し隊 staged ~ battles:熱戦を繰り広げた pushed ~ other:互いに押し合った trying ~ end:敵方の引き手を邪魔しようとして onlookers:観衆、見物人 lasted ~ half:1時間半にわたった
Kagoshima Prefecture's intangible folklore cultural asset with a proud over 400-year tradition, Sendai Ohtsunahiki (promoted by the preservation society), took place at Satsumasendai City's Taiheibashi street on the national route 3 on the evening of September 22. In the continual rain, men in white sarashi waistbands-- divided into kamikata and shimokata sides-- displayed a heated battle, filling the venue with excitement.
Both sides began pulling the rope at around 8:15 pm at the sound of a starting drum. In the central part, steam was seen rising as "Oshi-tai" members--or "pushers"-- staged heated battles as they pushed against each other trying to disturb the pullers of the other end. At the end of the contest, onlookers joined in the tug-of-war, which lasted for an hour and half.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
川内綱引き
<第1パラグラフ>
Intangible ~ asset:無形民俗文化財 with ~ tradition:400年以上の伝統を誇る promoted by...:・・・が主催する(organised by, sponsored by, hosted by) took place:行われた(was held) In ~ rain:降り続く雨の中 white ~ band:さらし(waistbandは腹巻) divided intoA and B:AとBに分かれた displayed ~ battle:熱戦を繰り広げた filling ~ excitement:会場を興奮で包んだ
<第2パラグラフ>
At ~ drum:(開始合図用の太鼓の音を合図に steam ~ rising:湯気が立ち込めるのが見られた "pushers":押し隊 staged ~ battles:熱戦を繰り広げた pushed ~ other:互いに押し合った trying ~ end:敵方の引き手を邪魔しようとして onlookers:観衆、見物人 lasted ~ half:1時間半にわたった
冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
Posted by GAiGO at 11:00│Comments(0)
│ローカル・ニュース
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。