< 2024年05月 >
S M T W T F S
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
カテゴリ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 6人
QRコード
QRCODE

2008年09月11日

「篤姫」効果薄し (Sep.1-7)

VOON Podcast Feed
「篤姫」効果薄し (Sep.1-7)
出典:鹿児島市ホームページ


News read by Tom / Jingle by Shu&Naoya
「篤姫」効果薄し
日本銀行鹿児島支店は3日、NHK大河ドラマ「篤姫」による1-7月の県内経済効果は171億円で、「昨年10月の試算より伸び率が低い」とする中間評価を発表した。同支店は「例年観光客が増える11月の動向が重要になる」と話している。
---------------------------------------------------------------------
‘Atsuhime’ effect not as expected
On September 3, the Bank of Japan’s Kagoshima branch office announced an interim appraisal of the economic effects in the prefecture during the January-July period thanks to the current TV drama ‘the Princes Atsuhime’ that features a locally-born princess. The bank’s estimate of 17.1 billion yen was lower than its preliminary calculation last October. The authority said they will closely watch the trend in November when the prefecture sees many visitors.
---------------------------------------------------------------------

<コメント>
“On September 3, the Bank of Japan’s Kagoshima branch office announced an interim appraisal of the economic effects in the prefecture during the January-July period thanks to the current TV drama ‘the Princes Atsuhime’ that features a locally-born princess.”

‘the … period’ は「日本銀行鹿児島支店は1-7月の県内経済効果の中間評価を発表した。」。‘the … office’ は「日本銀行の鹿児島支店」。‘branch’ は「枝;派生したもの;支社、支部、支店」。‘announce’ は「・・・を公表する、発表する」。‘interim’ は「中間の;当座の;暫定的な(temporary)」。‘appraisal’ は「〔価格・価値の〕評価(evaluation)」。‘thanks … princess’ は「地元出身のお姫様を題材にした現在放映中のテレビドラマ「篤姫」による(経済効果)」。‘thanks to …’ は「・・・のおかげで;・・・のために」。‘current’ は「今の、現時の(present);最新の(newest, latest, modern, up-to-date)」。‘feature’ は「・・・を・・・を呼び物にする;・・・を特集する;〈俳優など〉を〔・・・の役で〕主演させる」。‘locally-born’ は「地元生まれの」。



“The bank’s estimate of 17.1 billion yen was lower than its preliminary calculation last October.”

全訳は「その銀行(日銀鹿児島支店)が試算した171億円は昨年10月の試算額を下回った」。‘estimate’ は「見積り(額)、概算」。‘preliminary’ は「予備の、準備の(preparatory)」。‘calculation’ は「計算;見積り;予測、推定」。



“The authority said they will closely watch the trend in November when the prefecture sees many visitors.”

‘The … November’ は「当局(日銀鹿児島支店のこと)は11月の動向に注目すると言った」。‘authority’ は「権威、権力;当局〔しばしば the ~ies〕」。‘trend’ は「傾向、動向、風潮;流行」。‘when … visitors’ は「(11月は)県に多くの観光客が訪れる」。‘see’ は「・・・の訪問を受ける」のような意味でも使われます。



タイトルの “‘Atsuhime’ effect not as expected” は「『篤姫効果』は期待以下」。
‘not as expected’ は ‘not as strong as expected’ を意味します。
みっち(担当講師)




Resource >>南日本新聞ホームページ 373news.com
http://www.373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=12565

鹿児島外語学院ホームページ


同じカテゴリー(ローカル・ニュース)の記事画像
冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
同じカテゴリー(ローカル・ニュース)の記事
 冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業 (2013-12-16 12:00)
 「かごしまの食」総合サイト開設 (2013-12-16 11:00)
 「らぶトレイン」出発進行 (2013-12-16 10:00)
 江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」 (2013-12-09 12:00)
 降灰集めをスポーツに! (2013-12-09 11:00)
 奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了 (2013-12-09 10:00)
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。
削除
「篤姫」効果薄し (Sep.1-7)
    コメント(0)