< 2024年05月 >
S M T W T F S
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
カテゴリ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 6人
QRコード
QRCODE

2008年07月11日

重要サンゴ群に154カ所  (June.30-July.6)

VOON Podcast Feed
重要サンゴ群に154カ所  (June.30-July.6)


News read by Tom / Jingle by チーズケークス(Summer Ver.)
重要サンゴ群に154カ所
世界自然保護基金(WWF)ジャパンは3日、南西諸島の保全すべき重要サンゴ群集154カ所を発表した。鹿児島県関係は種子島の浦田、奄美大島の笠利湾、大島海峡など31カ所。WWFジャパンは「地域でサンゴ保全を考えるきっかけにしてほしい」と話している。
---------------------------------------------------------------------
Bring relief to coral reef
On July 3, the World Wildlife Fund Japan, or WWF Japan, unveiled 154 important coral communities that have to be preserved in the country’s southernmost Nansei islands. Of those, 31 spots, including Urata of Tanegashima Island, Kasaru Bay of Amami Oshima Islands, and Oshima Strait, are inside the jurisdiction of Kagoshima Prefecture. WWF Japan said they hope the people in the communities will use the list as a trigger to think together about coral protection.
---------------------------------------------------------------------

<コメント>
“On July 3, the World Wildlife Fund Japan, or WWF Japan, unveiled 154 important coral communities that have to be preserved in the country’s southernmost Nansei islands.”

‘the … Fund’ は「世界自然保護基金」。‘unveiled … preserved’ は「保全すべき重要珊瑚群集154カ所を発表した」。‘unveil’ は「・・・を明らかにする、公にする(uncover, reveal, announce, disclose, make O public)」。‘coral’ は「珊瑚礁」。‘preserve’ は「・・・を保つ、維持する;保護する(protect, conserve)」。



“Of those, 31 spots, including Urata of Tanegashima Island, Kasaru Bay of Amami Oshima Islands, and Oshima Strait, are inside the jurisdiction of Kagoshima Prefecture.”

‘Of those’ は「それらの内」。’31 … Prefecture’ は「・・・を含む31カ所は鹿児島県の管轄区内である」。‘jurisdiction’ は「司法権、支配権(control);管轄区、管区(precinct, province, district)」。



“WWF Japan said they hope the people in the communities will use the list as a trigger to think together about coral protection.”

‘they … protection’ は「彼ら(WWFジャパン)は地域の人々がそのリスト(「保存すべき珊瑚礁群集」のこと)を珊瑚礁保全についてみんなで考えるきっかけにして欲しいと願っている」。‘use ~ as a trigger to …’ は「~を・・・のきっかけにする」。‘trigger’ は「(鉄砲の)引き金;機械の止め金、制動装置」。



タイトルの “Bring relief to coral reef” は「珊瑚礁に救いの手を」。

‘relief’ と ‘reef’ で韻を踏んでいます。おまけに、‘Bring’ ‘relief’ ‘coral’ ‘reef’ と、‘r’ の「ストレートフラッシュ」です!
みっち(担当講師)



参照:WWFジャパンホームページ http://www.wwf.or.jp


Resource >>南日本新聞ホームページ 373news.com
http://www.373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=11515

鹿児島外語学院ホームページ


同じカテゴリー(ローカル・ニュース)の記事画像
冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
同じカテゴリー(ローカル・ニュース)の記事
 冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業 (2013-12-16 12:00)
 「かごしまの食」総合サイト開設 (2013-12-16 11:00)
 「らぶトレイン」出発進行 (2013-12-16 10:00)
 江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」 (2013-12-09 12:00)
 降灰集めをスポーツに! (2013-12-09 11:00)
 奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了 (2013-12-09 10:00)
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。
削除
重要サンゴ群に154カ所  (June.30-July.6)
    コメント(0)