2010年10月08日
ツール・ド・南さつま


ツール・ド・フランスより
ツール・ド・南さつま
南さつま市で9月23日、自転車で同市内を駆け抜ける「2010ツール・ド・南さつま」が行われた。
100キロ、60キロ、20キロの3コースに、県内外から7~88歳の387人が参加した。昨年より78人多かった。
開会式の時に降っていた雨はレース開始後にやみ、青空がのぞいた。参加者は思い思いのペースで、起伏の激しいコースや海岸線など豊かな自然を満喫した。
(http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=26833 2010 09/27
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
Tour de Minamisatsuma
A bicycle race around the city, “Tour de Minamisatsuma 2010,” took place in Minamisatsuma City on September 23.
A total of 387 people aged from seven to 88 from both inside and outside the prefecture took part in the event that was comprised of three categories: the 100km, 60km, and 20km courses. It saw 78 more participants than last year.
The opening ceremony endured rain; however, it stopped after the race started, and a blue sky prevailed. The cyclists pedalled through the hilly courses at their own pace while enjoying the surrounding nature such as the coastline.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
ツール・ド・南さつま
フランスの有名な「ツール・ド・フランス」にあやかったイベント名です。
<第1パラグラフ>
A ~ city:市内一周自転車レース took place:(イベントなど)が開催された(was held)
<第2パラグラフ>
A total of…:計・・・の aged from ~ to …:~歳から・・・歳の took part in…:・・・に参加した(participated in, joined) (was) comprised of…:・・・で構成された(composed of, made up of, consisted of) It ~ year:(イベント)は昨年よりも78人多かった
<第3パラグラフ>
The ~ rain:開会式は雨に見舞われた(直訳は「開会式は雨を耐え忍んだ」) a ~ sky:雲間にのぞく青空 The cyclists:その自転車に乗る人々(競技参加者のこと) pedalled through ~ courses:その起伏の激しいコースを自転車で駆け向けた at ~ one’s pace:自分のペースで while ~ nature:周囲の自然を満喫しながら such as…:・・・のような
南さつま市で9月23日、自転車で同市内を駆け抜ける「2010ツール・ド・南さつま」が行われた。
100キロ、60キロ、20キロの3コースに、県内外から7~88歳の387人が参加した。昨年より78人多かった。
開会式の時に降っていた雨はレース開始後にやみ、青空がのぞいた。参加者は思い思いのペースで、起伏の激しいコースや海岸線など豊かな自然を満喫した。
(http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=26833 2010 09/27
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
Tour de Minamisatsuma
A bicycle race around the city, “Tour de Minamisatsuma 2010,” took place in Minamisatsuma City on September 23.
A total of 387 people aged from seven to 88 from both inside and outside the prefecture took part in the event that was comprised of three categories: the 100km, 60km, and 20km courses. It saw 78 more participants than last year.
The opening ceremony endured rain; however, it stopped after the race started, and a blue sky prevailed. The cyclists pedalled through the hilly courses at their own pace while enjoying the surrounding nature such as the coastline.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
ツール・ド・南さつま
フランスの有名な「ツール・ド・フランス」にあやかったイベント名です。
<第1パラグラフ>
A ~ city:市内一周自転車レース took place:(イベントなど)が開催された(was held)
<第2パラグラフ>
A total of…:計・・・の aged from ~ to …:~歳から・・・歳の took part in…:・・・に参加した(participated in, joined) (was) comprised of…:・・・で構成された(composed of, made up of, consisted of) It ~ year:(イベント)は昨年よりも78人多かった
<第3パラグラフ>
The ~ rain:開会式は雨に見舞われた(直訳は「開会式は雨を耐え忍んだ」) a ~ sky:雲間にのぞく青空 The cyclists:その自転車に乗る人々(競技参加者のこと) pedalled through ~ courses:その起伏の激しいコースを自転車で駆け向けた at ~ one’s pace:自分のペースで while ~ nature:周囲の自然を満喫しながら such as…:・・・のような
冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
Posted by GAiGO at 16:00│Comments(0)
│ローカル・ニュース
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。