2010年01月07日
モミジでまち興し (Dec.28,09-Jan.3)
Happy New Year!


写真はイメージです
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
さつま町を「モミジの名所」に
さつま町が町木のモミジを植栽し、観光名所に育てるプロジェクトが本格的に動き出した。3カ所で拠点化するほか、校区に相当する町内20区にも5本ずつ提供し、住民に町木への親近感も植え付けたい考えだ。
作業に加わった王子野区長(72)は「毎年11月に開く温泉まつりをモミジまつりに発展させ、シンボルに育てたい」と期待する。
------------------------------------------------------------------
Satsuma maple project
Satsuma-cho has launched a full-scale operation for a project to develop tourism spots by planting their town tree: maple. While designating three sites as the main bases of the project, it will offer five trees to its every 20 school districts in the hope of also planting a sense of affinity for the symbolic tree among residents.
One of the ward heads, Mr. Ohjino, who participated in the tree-planting operation, expressed his expectation saying: ‘I would like to make the trees symbolic (of the town) by featuring maple trees at the annual Hot Spring Festival in November in the future.’
------------------------------------------------------------------
<コメント>
Satsuma-cho has launched a full-scale operation for a project to develop tourism spots by planting their town tree: maple.
(has) launched:・・・を始めた(begun, started, undertaken, initiated) a ~ project:そのプロジェクトの本格的な業務 develop ~ spots:観光名所を育てる town tree:町木
While designating three sites as the main bases of the project, it will offer five trees to its every 20 school districts in the hope of also planting a sense of affinity for the symbolic tree among residents.
While:一方で designating ~ project:3ヶ所をそのプロジェクト(モミジを植えること)の主要な拠点とする it ~ districts:町内の20校区すべてに5本の木を提供する in ~ of …:・・・を願って planting ~ residents:住民にその象徴的な木(モミジのこと)に対する親近感を植えつけること
One of the ward heads, Mr. Ohjino, who participated in the tree-planting operation, expressed his expectation saying:
One ~ heads:区長の一人 participated in …:・・・に参加した(took part in, joined) the ~ operation:植樹作業 expressed ~ expectation:期待を表明した saying …:・・・と言って
‘I would like to make the trees symbolic (of the town) by featuring maple trees at the annual Hot Spring Festival in November in the future.’
I ~ town:その木を(町の)シンボルにしたい by ~ November:毎年11月に行われる温泉まつりでモミジの木を取り込んで
〈タイトル〉
Satsuma maple project:さつまモミジプロジェクト
秋にモミジが一斉に紅葉するのが楽しみですね。みっち(担当講師)
Source >>南日本新聞ホームページ 373news.com
http://www.373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=21349
→ 鹿児島外語学院(GAiGO)ホームページ


写真はイメージです
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
さつま町を「モミジの名所」に
さつま町が町木のモミジを植栽し、観光名所に育てるプロジェクトが本格的に動き出した。3カ所で拠点化するほか、校区に相当する町内20区にも5本ずつ提供し、住民に町木への親近感も植え付けたい考えだ。
作業に加わった王子野区長(72)は「毎年11月に開く温泉まつりをモミジまつりに発展させ、シンボルに育てたい」と期待する。
------------------------------------------------------------------
Satsuma maple project
Satsuma-cho has launched a full-scale operation for a project to develop tourism spots by planting their town tree: maple. While designating three sites as the main bases of the project, it will offer five trees to its every 20 school districts in the hope of also planting a sense of affinity for the symbolic tree among residents.
One of the ward heads, Mr. Ohjino, who participated in the tree-planting operation, expressed his expectation saying: ‘I would like to make the trees symbolic (of the town) by featuring maple trees at the annual Hot Spring Festival in November in the future.’
------------------------------------------------------------------
<コメント>
Satsuma-cho has launched a full-scale operation for a project to develop tourism spots by planting their town tree: maple.
(has) launched:・・・を始めた(begun, started, undertaken, initiated) a ~ project:そのプロジェクトの本格的な業務 develop ~ spots:観光名所を育てる town tree:町木
While designating three sites as the main bases of the project, it will offer five trees to its every 20 school districts in the hope of also planting a sense of affinity for the symbolic tree among residents.
While:一方で designating ~ project:3ヶ所をそのプロジェクト(モミジを植えること)の主要な拠点とする it ~ districts:町内の20校区すべてに5本の木を提供する in ~ of …:・・・を願って planting ~ residents:住民にその象徴的な木(モミジのこと)に対する親近感を植えつけること
One of the ward heads, Mr. Ohjino, who participated in the tree-planting operation, expressed his expectation saying:
One ~ heads:区長の一人 participated in …:・・・に参加した(took part in, joined) the ~ operation:植樹作業 expressed ~ expectation:期待を表明した saying …:・・・と言って
‘I would like to make the trees symbolic (of the town) by featuring maple trees at the annual Hot Spring Festival in November in the future.’
I ~ town:その木を(町の)シンボルにしたい by ~ November:毎年11月に行われる温泉まつりでモミジの木を取り込んで
〈タイトル〉
Satsuma maple project:さつまモミジプロジェクト
秋にモミジが一斉に紅葉するのが楽しみですね。みっち(担当講師)
Source >>南日本新聞ホームページ 373news.com
http://www.373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=21349
→ 鹿児島外語学院(GAiGO)ホームページ
冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
Posted by GAiGO at 11:00│Comments(0)
│ローカル・ニュース
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。