2009年10月15日
「エンパイヤ広場」活用へ (Oct.5-11)


*写真はイメージです
Correction&reading by Stephen / Jingle by Shu&Naoya
「エンパイヤ広場」活用へ
鹿児島市社交業組合(谷川洋造理事長)などは、空き地になっている同市千日町のエンパイヤビル跡を「エンパイヤ広場」と名付け、貸し出しを始める。天文館の活性化につなげるのが狙いで、当面は利益を目的とせず管理費程度の低料金にするという。運営協議会は、交通の利便性を生かし、朝、昼、夜と利用がつながることを期待している。10月16、17日、オープニング記念イベントとして「秋のお月見ビアガーデン」を開く。
------------------------------------------------------------------
Site of Empire building offered to inspire businesses
Kagoshima City Shakōgyō Association (Chairman: Tanigawa Youzou) and other groups have decided to name the site of Empire Building in the city’s Sennichi-cho ‘Empire Square,’ and will begin renting the space. It is part of their efforts to revitalise the Tenmonkan district and they said they will not pursue profit in offering the space at such a low rate as an administration cost for the time being. The association expects the space will be utilised from morning till night and take advantage of its transportation convenience. For its opening event, they will hold ‘A Moon Viewing Beer Garden in Autumn’ on October 16 and 17.
------------------------------------------------------------------
<コメント>
Kagoshima City Shakōgyō Association (Chairman: Tanigawa Youzou) and other groups have decided to name the site of Empire Building in the city’s Sennichi-cho ‘Empire Square,’ and will begin renting the space.
Chairman:理事長 have ~ Square:同市千日町のエンパイヤビル跡を「エンパイヤ広場」と名付けることを決めた begin ~ space:その広場の貸し出しを始める。Rent は有料で借りることで、名詞形では「使用料、賃貸料」。無料の場合は borrow。
It is part of their efforts to revitalise the Tenmonkan district and they said they will not pursue profit in offering the space at such a low rate as an administration cost for the time being.
It ~ district:それ(広場の貸し出しのこと)は彼ら(鹿児島市社交業組合などのこと)の天文館地区の活性化のための努力の一環である pursue profit:利益を追求する(seek ~) at ~ cost:管理費ほどの安い料金で for ~ being:当面
The association expects the space will be utilised from morning till night and take advantage of its transportation convenience.
The association:運営協議会のこと the space ~ night:朝から晩まで利用される take ~ convenience:交通の利便性を生かす。Take advantage of … は「〈機会など〉を利用する」。
For its opening event, they will hold ‘A Moon Viewing Beer Garden in Autumn’ on October 16 and 17.
opening event:オープニングイベント (will) hold:〈会・式など〉を催す、開催する
〈タイトル〉
Site of Empire building offered to inspire businesses:エンパイアビル跡が経済を後押し
Inspire は「〈人・事・物が〉〈人〉を鼓舞する(courage);〈人〉に活気[希望]を与える」。
‘Empire’ と ‘inspire’ で韻を踏ませてみました。それに合わせて日本語訳も「跡」と「後」でちゃんと韻を踏んでます。。。
みっち(担当講師)
Source >>南日本新聞ホームページ 373news.com
http://www.373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=19829
→ 鹿児島外語学院(GAiGO)ホームページ
冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
Posted by GAiGO at 09:00│Comments(0)
│ローカル・ニュース
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。