< 2024年05月 >
S M T W T F S
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
カテゴリ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 6人
QRコード
QRCODE

2009年02月21日

宇宙デビュー!? (Feb.9-15)

VOON Podcast Feed
宇宙デビュー!? (Feb.9-15)

Correction&reading by Jamie / Jingle by Shu&Naoya
宇宙デビュー!?
鹿児島県のシンボルマーク旗が、22日以降に打ち上げ予定の米スペースシャトル「ディスカバリー号」に搭載され、日本人宇宙飛行士若田光一さんとともに国際宇宙ステーションで宇宙を旅することになった。若田さんの父親が曽於市大隅町出身であることから、県が宇宙航空研究開発機構を通じて米航空宇宙局(NASA)に打診していた。旗は若田さんが地球に帰還後、NASAの飛行証明書が添えられて公式飛行記念品として県に返還される。
------------------------------------------------------------------
Kagoshima takes steps across the universe
It has been decided that a Kagoshima Prefecture flag will be brought into the International Space Station by Japanese astronaut Mr. Wakata Koichi aboard the U.S. space shuttle Discovery which is to be launched after the 22nd of this month. The local authority had been approaching the U.S. space agency NASA for permission through the Japan Aerospace Exploration Agency since Wakata’s father is from the prefecture’s Osumi Town, Sou City. The flag will be returned to the prefecture as a gift of the memorable flight accompanied by an official certificate from NASA.
------------------------------------------------------------------

<コメント>
“It has been decided that a Kagoshima Prefecture flag will be brought into the International Space Station by Japanese astronaut Mr. Wakata Koichi aboard the U.S. space shuttle Discovery which is to be launched after the 22nd of this month.”

‘It … that ~’ は「(that以下のこと)が決まった」。‘(will be) brought into …’ は「・・・に持ち込まれる」。‘the International … Station’ は「国際宇宙ステーション」。‘astronaut’ は「宇宙飛行士」。‘aboard’ は「(乗り物に)搭乗して(on board)」。‘the U.S. … Discovery’ は「米スペースシャトル『ディスカバリー号』」。‘which … launched’ は「(スペースシャトルが)打ち上げられる予定だ」。


“The local authority had been approaching the U.S. space agency NASA for permission through the Japan Aerospace Exploration Agency since Wakata’s father is from the prefecture’s Osumi Town, Sou City.”

‘The local authority’ は「地元当局(鹿児島県のこと)」。‘(had been) approach(ing)’ は「〈人〉に(特別な目的を持って)接近する、話を持ちかける(speak to)、交渉を始める」。‘the U.S. … agency’ は「米航空宇宙局」。‘NASA’ は ‘the National Aeronautics and Space Administration’(米航空宇宙局)の略。‘permission’ は「許可(approval, consent)」。‘the Japan … Agency’ は「宇宙航空研究開発機構(JAXA)」。‘since’ は「・・・だから、・・・なので(as)」。


“The flag will be returned to the prefecture as a gift of the memorable flight accompanied by an official certificate from NASA.”

‘as … flight’ は「その記念すべき飛行の記念品として」。‘accompanied by …’ は「・・・を伴う、・・・が添付してある、・・・と同時に起こる」。‘official certificate’ は「公式認定証」。


タイトルの “Kagoshima takes steps across the universe” は「鹿児島が宇宙へと踏み出す」。
みっち(担当講師)



Resource >>南日本新聞ホームページ 373news.com
http://www.373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=15236

鹿児島外語学院ホームページ 


同じカテゴリー(ローカル・ニュース)の記事画像
冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
同じカテゴリー(ローカル・ニュース)の記事
 冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業 (2013-12-16 12:00)
 「かごしまの食」総合サイト開設 (2013-12-16 11:00)
 「らぶトレイン」出発進行 (2013-12-16 10:00)
 江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」 (2013-12-09 12:00)
 降灰集めをスポーツに! (2013-12-09 11:00)
 奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了 (2013-12-09 10:00)
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。
削除
宇宙デビュー!? (Feb.9-15)
    コメント(0)