2009年01月16日
2009年仕事始め (Jan.5-11)


News read by Tom / Jingle by Shu&Naoya
2009年仕事始め
鹿児島県内の官公庁や多くの企業で5日、仕事始め式があった。県庁では伊藤祐一郎知事は観光振興策について、九州・山口の産業遺産群の世界遺産登録に向けた取り組みや、7月の皆既日食を挙げ“ポスト篤姫”に期待を込めた。鹿児島地裁の片山良広所長は5月21日に始まる裁判員制度について、「十分に準備をし、全職員が協力して役割をはたしてほしい」とあいさつした。
------------------------------------------------------------------
Get down to work
Government offices and many companies in the prefecture held ceremonies to mark the return to their routine after the New Year holidays on January 5. In an address delivered at the Prefectural Hall, the Governor Ito Yuichiro expressed his expectations for the prefecture’s tourism campaign, citing the ongoing efforts to designate historical sites from the industrial legacy in the Kyushu and Yamaguchi regions, and the total solar eclipse, which will take place in July as successor to the Princess Atsuhime boom brought by the NHK period drama that featured the locally-born princess. At the Kagoshima Local District Court, director Katayama Yoshihiro called for its staff to fulfil their roles in preparing for the newly-introduced citizen judge system which will start on May 21.
------------------------------------------------------------------
<コメント>
“Government offices and many companies in the prefecture held ceremonies to mark the return to their routine after the New Year holidays on January 5.”
‘Government offices’ は「官庁」。‘held ceremonies’ は「式を行った」。‘to … holidays’ は「正月休み後の仕事始めを記念するために」。‘return to routine’ は「通常業務(いつもの日課)に戻る」。
“In an address delivered at the Prefectural Hall, the Governor Ito Yuichiro expressed his expectations for the prefecture’s tourism campaign, citing the ongoing efforts to designate historical sites from the industrial legacy in the Kyushu and Yamaguchi regions, and the total solar eclipse, which will take place in July as successor to the Princess Atsuhime boom brought by the NHK period drama that featured the locally-born princess.”
‘address’ は「(高等・書面での公式的な)あいさつ(formal speech)」。‘deliver an address[a speech]’ で「あいさつ[スピーチ]をする」。‘the Prefectural Hall’ は「県庁」。‘the Governor’ は「知事」。‘expressed … for ~’ は「・・・への期待を表明した」。‘citing …’ は「・・・を引き合いに出して、列挙して」。‘ongoing’ は「継続[進行]している;前進[発達]中の」。‘designate’ は「〈人などが〉〈人・施設など〉を〔役職・用途に〕指名[指定、用意]する」。‘historical site(s)’ は「歴史的な場所;史跡」。‘industrial legacy’ は「産業的遺産」。‘the total … eclipse’ は「皆既日食」。‘as successor to …’ は「・・・の後釜[後継者、後任]として」。‘brought by ~’ は「(篤姫ブームは)地元出身のお姫様を扱ったNHK大河ドラマによってもたらされた」。「篤姫」の補足的な説明として加えています。「ポスト篤姫」という言葉が示すのは「『篤姫』の次の観光の目玉」のことだと言えます。
“At the Kagoshima Local District Court, director Katayama Yoshihiro called for its staff to fulfil their roles in preparing for the newly-introduced citizen judge system which will start on May 21.”
‘the … Court’ は「鹿児島地裁」。‘call(ed) for …’ は「・・・を声をあげて求める(request, appeal for);要求する(demand)」。‘fulfil(l) a role’ は「役割[役目]を果たす」。‘the … system’ は「新しく導入される裁判員制度」。
タイトルの “Get down to work” は「仕事に取り掛かる」。
みっち(担当講師)
Resource >>南日本新聞ホームページ 373news.com
http://www.373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=14565
→ 鹿児島外語学院ホームページ
冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
Posted by GAiGO at 01:05│Comments(0)
│ローカル・ニュース
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。