2011年09月05日
霧島、太鼓で復興願う
霧島九面太鼓保存会ホームページより
http://kumen.jp/kumen.htm
霧島、太鼓で復興願う
(2011 08/27 23:58)
新燃岳噴火や東日本大震災からの復興を願う太鼓のコンサートが8月27日、霧島市のみやまコンセールであった。地元の霧島九面太鼓保存会が呼び掛け、「火山」でつながりのある東京・三宅島や長崎の太鼓グループが、力強いばちさばきで霧島を元気づけた。
霧島市では同日、天孫降臨霧島祭も始まり、観光客らでにぎわった。28日は霧島神宮奉納まつりなどがあった。
http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=34656
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
(2011 08/27 23:58)
新燃岳噴火や東日本大震災からの復興を願う太鼓のコンサートが8月27日、霧島市のみやまコンセールであった。地元の霧島九面太鼓保存会が呼び掛け、「火山」でつながりのある東京・三宅島や長崎の太鼓グループが、力強いばちさばきで霧島を元気づけた。
霧島市では同日、天孫降臨霧島祭も始まり、観光客らでにぎわった。28日は霧島神宮奉納まつりなどがあった。
http://373news.com/modules/pickup/article.php?storyid=34656
Correction&reading by Patrick / Jingle by Shu&Naoya
------------------------------------------------------------------
Kirishima drums concert for revival
A drums concert for revival from the eruption at Shinmoedake peak and the Great East Japan Earthquake took place at Miyama Conseru in Kirishima City on August 27. The event was promoted by the local Kirishima Kumen Daiko Preservation Society, who was joined by drum groups from Tokyo’s Miyakejima Island and Nagasaki, who had also suffered from volcanic activity, gathered to cheer up Kirishima with their energetic performances.
On the same day, Tenson-korin Kirishima-sai--a festival to commemorate the descent of the god to Kirishima— also began in Kirishima City, and the city was crowded with many visitors. There was Kirishima Shrine Hounou Matsuri, a dedication event, on the 28th.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
復興のための霧島太鼓コンサート
<第1パラグラフ>
Eruption:噴火 peak:山頂 the ~ Earthquake:東日本大震災 take place:行なわれる(be held) (be) promoted by…:・・・が主催[発起]する(organised by) be joined by…:・・・が参加する(加わる) suffer from…:・・・で苦しむ、・・・のあおりを受ける(~fromは苦しみの状態がある期間続くことを含む) volcanic activity:火山活動 cheer up:元気づける energetic:精力的な、力強い(vigorous, dynamic, powerful; muscular)
<第2パラグラフ>
On ~ day:同日 commemorate:記念する(mark) descent ~ god:天孫降臨 be crowded with…:・・・でにぎわう(be bustled with)
A drums concert for revival from the eruption at Shinmoedake peak and the Great East Japan Earthquake took place at Miyama Conseru in Kirishima City on August 27. The event was promoted by the local Kirishima Kumen Daiko Preservation Society, who was joined by drum groups from Tokyo’s Miyakejima Island and Nagasaki, who had also suffered from volcanic activity, gathered to cheer up Kirishima with their energetic performances.
On the same day, Tenson-korin Kirishima-sai--a festival to commemorate the descent of the god to Kirishima— also began in Kirishima City, and the city was crowded with many visitors. There was Kirishima Shrine Hounou Matsuri, a dedication event, on the 28th.
------------------------------------------------------------------
<タイトル>
復興のための霧島太鼓コンサート
<第1パラグラフ>
Eruption:噴火 peak:山頂 the ~ Earthquake:東日本大震災 take place:行なわれる(be held) (be) promoted by…:・・・が主催[発起]する(organised by) be joined by…:・・・が参加する(加わる) suffer from…:・・・で苦しむ、・・・のあおりを受ける(~fromは苦しみの状態がある期間続くことを含む) volcanic activity:火山活動 cheer up:元気づける energetic:精力的な、力強い(vigorous, dynamic, powerful; muscular)
<第2パラグラフ>
On ~ day:同日 commemorate:記念する(mark) descent ~ god:天孫降臨 be crowded with…:・・・でにぎわう(be bustled with)
冬のボーナス「増える」24% 鹿児島県内企業
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
「かごしまの食」総合サイト開設
「らぶトレイン」出発進行
江戸の日本列島を初再現 指宿市で「伊能図展」
降灰集めをスポーツに!
奄美舞台の映画「2つ目の窓」撮影終了
Posted by GAiGO at 10:00│Comments(0)
│ローカル・ニュース
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。